Friday, January 3, 2020
Uncountable Noun Definition and Examples
An uncountable noun is exactly what it sounds like: a noun that refers to things that normally are not or cannot be counted. An uncountable noun is called a Nombre incontable or sustantivo incontable in Spanish, and sometimes known as a mass noun, non-count noun or partitive noun in English. How Do Uncountable Nouns Work? One example of an uncountable noun is courage, or coraje in Spanishâ€â€you cant say one courage, two courages, three courages, and so forth in English, and you cant do it in Spanish either. Normally, this word exists in the singular form only. It is possible to quantify such a noun by using a lot of or much (mucho in Spanish), as in He has a lot of courage (Tiene mucho valor). It is also possible to quantify some uncountable nouns by using a measurement followed by of (de in Spanish), such as in a liter of milk (un litro de leche). What Kinds of Nouns Are Usually Uncountable? Common types of uncountable nouns include personal qualities (such as thoughtfulness or consideracià ³n), liquids (such as coffee or cafà ©), and abstractions (justice or justicia). Uncountable Nouns that Are Countable Sometimes Some nouns are countable or uncountable depending on how they are used. For example, in normal usage, salt (sal) is uncountable. But a chemist might talk about different types of metallic salts (sales metà ¡licas), in which case the word is being used as a countable noun. Uncountable Nouns Dont Usually Need an Article In Spanish, the grammatical significance of uncountable nouns is that they generally are not preceded by an article when talking about a portion. Example: Necesito sal. (I need salt.) The speaker doesnt need all the salt, just a portion. Other examples: Bebà an leche (They drank milk.) and Compraramos gasolina (We will buy gasoline.) Examples of Uncountable Nouns in Sentences Here are some more examples of how uncountable nouns may be used in Spanish: La luz se propaga in todas direcciones. (The light propagates in all directions.)Comprà © dos libras de azà ºcar. (I bought two pounds of sugar.)La fidelidad matrimonial no tiene que ser un sueà ±o. (Marital faithfulness doesnt have to be a dream.)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.